導入翻譯係統係統,匹配曆史語料,去重
分配給與源文件專業領域一致的翻譯老師翻譯和審核
初次審核,檢查翻譯係統標識的任何問題:
(1)錯誤的拚寫
(2)錯誤的譯文
(3)大小寫、標點符號等
生成“語言資產”(即詞彙表,風格指南和翻譯記憶庫)
自動捕獲語料並將其合並到翻譯記憶庫中
質量檢查、譯後排版校對
交付最終成品(翻譯過程中儲存的語料庫永久為客戶保存,以備後續再次翻譯使用)
初次審核,檢查翻譯係統標識的任何問題:
(1)錯誤的拚寫
(2)錯誤的譯文
(3)大小寫、標點符號等
交付最終成品(翻譯過程中儲存的語料庫永久為客戶保存,以備後續再次翻譯使用)