圣欧翻译采用先进的“辅助翻译管理平台”的大型服务企业。
翻译过程管理
全过程强制实施TEP,即:翻译 (T)、编辑 (E) 和校对 (P)。
深圳翻译公司 TEP:圣欧翻译通过运用先进的流程管理确保卓越的翻译质量,圣欧对所有的译文均强制执行实施:翻译 (T)、编辑 (E) 和校对 (P)。
深圳翻译公司 交替审核:即翻译者A完成了翻译任务,则接下来的必须由另一个翻译者B来完成审核工作。
项目管理
长期合作客户圣欧指定特定的个客服代表为你服务;
每个项目均有指定多个客服代表提供全面的服务;
每个项目均有客服代表负责制,成立项目小组,翻译团队;
长期合作客户,固定翻译审核团队;
译文母语执笔翻译
价格管理
圣欧翻译为什么可以提供低于同行业的翻译价格?
原因并非是圣欧翻译使用了低素质的译员,恰恰相反,圣欧的译员出门人选是外语专业研究生毕业的水平,研究生毕业虽然不代表水准,但是它代表一个能力和一个入门门槛。我们之所以能提供如此低的价格,是因为我们将我们的运营成本降到最低,并采取了低价营销策略,让利于客户。
过程自动化:圣欧翻译几乎将所有的翻译项目以及翻译过程实施计算机辅助自动化处理,在提高翻译效率降低成本的同时,也增强了翻译管理和提高了翻译产品质量和服务质量。
翻译技术:我们创新的 SOTrans™ 技术不仅提高翻译质量,而且提高翻译效率。当相同时间内翻译的词数越多,单位翻译成本自然会降低。
Trados辅助翻译:为了因应目前信息全球化及快速流通的趋势,优质而快速的文件翻译是不可或缺的条件。然而若要处理大量的翻译文件,需要花费大量的费用与时间。因此我们导入了能够降低翻译成本、加快翻译速度、并提升翻译品质的专业翻译解决方案TRADOS。
何谓Trados?
TRADOS与一般字典式的机械翻译软件不同,它是一套以过去翻译资料为基础的翻译支持工具。其数据库,我们称之为“翻译记忆库”(Term Memory)会经由翻译过程逐渐扩充,并供之后的翻译作业重复使用。TRADOS之使用目前已在国外翻译业界获得压倒性的市场占有率。
什么是翻译记忆库?
翻译记忆库将原文文字与对应之译文文字成对储存成一个“翻译单位”。当翻译新的语汇或句子时,TRADOS会将该语汇或句子与翻译记忆库内的资料做比对,并将一样或类似的语汇或句子“下载”至翻译文件中供翻译使用或参考。在目前市面上的多种翻译软件中,TRADOS已被业界定位成标准规格。
Trados的优点?
1、因为能够轻松套用过去的翻译内容,因此能够达到专有名词与表现方式的一致性。在处理大规模的翻译项目时,对于品质的稳定度有相当大的帮助。缩短交件时间
2、因为可以轻易检索并套用过去的翻译内容,因此可以省去无谓的重复作业,达到翻译作业高效率化。
降低翻译成本
1、透过新稿件与既有翻译记忆库资料的比对,统计出<重复率>,即可正确计算出必要的翻译量及时间,达到正确的估价与成本降低。有效利用翻译资产
2、TRADOS实现了翻译资源整合的目标,使不同格式的文件档案皆可透过TRADOS整合并输出为有用的翻译资源TRADOS支持Word、html、xml、sgml、Ventura、QuarkXpress、PageMaker、FrameMaker、Interleaf等档案格式,达到翻译资源的有效运用。
Trados特点
1、基于翻译记忆的原理,是目前世界上最好的专业翻译软件,已经成为专业翻译领域的标准。
2、支持57种语言之间的双向互译
3、大大提高工作效率、降低成本,提高质量。
4、后台是一个非常强大的神经网络数据库,保证系统及信息安全。
5、支持所有流行文档格式,用户无需排版。(DOC,RTF,HTML,SGML,XML,FrameMaker,RC, AutoCAD DXF等等)
6、完善的辅助功能,如时间、度量、表格、固定格式的自动替换等能够帮助客户大大提高工作效率
7、目前已经垄断了翻译&本地化公司,是国内所有的外企、国内大型公司和专业翻译人员的首选。
8、专业的技术支持及开发中心
联系客服获取报价 20分钟内提供准确报价(7X24小时客服) |
|
13714579223 0755-23596282 |