证件类翻译注意事项
2016-07-26 01:26:18
点击:
1、翻译正确是必须的
2、原则上格式保持一致
(1)位置对应一致,关于此点,应做个表格,确保对齐
(2)字体大小确保一致
(3)签名和公章处应:翻译出签名和公章的内容并用括弧说明是公章或签名。如英语的张三签名:Zhangsan(signed)
(4)一页对应一页,如果因为译文导致空间狭小放不下,允许字体相应的整体变小
3、内容翻译完整:关于此点有必要说明,任何边边角角都需要完整的翻译出来,貌似一些没必要的内容也要翻译(很重要)!如公证书中常见的:in god we trust(我们信仰上帝)
4、原件不清晰的内容:允许使用译者注批注此处不清晰
5、外译中有关人名的翻译:需使用中文证件上法定姓名的书写文字,如身份证上的名字
6、外译中的外国人姓名:使用源文件名字,不做中文翻译
7、地址的翻译:地址应是有效可通讯的地址,用通过查询工具查询相应的地址当地的叫法