热烈庆祝我公司与深圳市博物馆系统签署合作协议
热烈庆祝我公司与深圳市博物馆系统签署合作协议,涵盖深圳市博物馆、南山博物馆、沙头角博物馆等馆藏资料和相关资料。
我公司翻译《深圳改革开放发展史》《深圳古代、现代和未来》《深圳民俗》三本著作之后,经深圳市博物馆引荐翻译南山博物馆、沙头角博物馆等馆藏资料。
翻译资料经得起香港大学历史学博士验收合格。
部分译文摘录
第五章 社会变革 岁月如歌
中华人民共和国建立后,南山人民在共产党的领导下实现了耕者有其田、渔者有其船的愿望,发挥出极大地劳动热情,发展农业、渔业、兴修水利,为改变贫穷落后面貌做出了努力。但是在“阶级斗争为纲”、的思想指导下,实行“政治边防”政策,加上“文化大革命”运动,使得南山的经济社会发展缓慢,与香港形成巨大的反差,逃港成风。南山人民期待着一场彻底改变贫穷落后面貌的历史变革。
Chapter V Social Change, Music as Life
After the foundation of the People’s Republic of China, Nanshan people under the leadership of the Communist Party satisfied their desires, that is land to the tiller and fishing boat to the fisherman. They made great efforts and played a great enthusiasm to change the poverty and backwardness by developing agriculture, fishery and water conservancy. However, later under the guidance of “Class Struggle as the Key Link”, “Political Border Policy ” and “Cultural Revolution”, Nanshan slowed down economic and social development, forming a great contrast with the development of Hong Kong, therefore, illegal entry into Hong Kong became a common practice. Nanshan People looked forward to a completely historical change for the poverty and backwardness.
宝安县政府成立,设在今南头城古城博物馆。
Baoan County government was established which was located in today’s Nantou ancient city museum.
土地改革
土地改革运动将地主阶级的土地没收后分配给无地少地的农民,目的是将封建半封建的土地所有制改变为农民的土地所有制,解放被封建生产关系束缚的农业生产力,为中国的迅速工业化作准备。《宝安土改报》,反映了20世纪50年代初期深圳地区的经济社会状况和土改运动 “村村流血,户户斗争”的严重局面。
Land Reform
Land reform movement is to confiscate the land of the landlord class and then assigned to the landless peasants, aiming at changing the feudal and semi-feudal land tenure into the farmers’ land tenure, emancipating the agricultural productive forces, and preparing for the rapid industrialization. Baoan Land Reform News reflected the economic and social situation and the serious land reform movement in the early 1950s in Shenzhen.
宝安《土改快报》
Baoan Land Reform Express
村村斗地主
Fight against the Landlords in Every Village
宝安《土改快报》漫画——过新年
Cartoon for Baoan Land Reform Express---Celebrate New Year
人民公社
1958年9月,实行政社合一的人民公社制,南山区域属超英人民公社,下辖南头、蛇口生产管理区,1959年改称南头人民公社。1963年分南头、蛇口人民公社。南头公社下辖湾下、南山、南头、大冲、珠江、塘朗、新围、白芒、石岩、上屋、官田、水田等12个生产大队,蛇口下辖西乡、北头、大新、后海、海湾、渔业一大队、渔业二大队、大铲岛等8个生产大队。
People’s Commune
In September, 1958, people’s commune system was implemented, which means the integration of government administration with commune management. Nanshan District belonged to Chaoying people’s commune, having Nantou and Shenkou production management area. In 1959, it was renamed as Nantou people’s commune, which was divided into Nantou people’s commune and Shekou people’s commune in 1963. There were 12 production brigades in Nantou people’s commune, such as, Wanxia, Nanshan, Nantou, Dachong, Zhujiang, Tanglang, Xinwei, Baimang, Shiyan, Shangwu, Guantian and Shuitian. There were 8 production brigades in Nantou people’s commune, such as, Xixiang, Beitou, Daxin, Houhai, Haiwan, No.1 Brigade Fishery, No.2 Brigade Fishery and Dachan Island.
1953年6月,宝安县全面开展农村互助合作运动,这年冬天,试办第一个初级农业合作社--新桥合作社。宝安农业生产获得长足的发展,粮食产量逐年增加。(何煌友)
In June, 1953, Baoan County carried out a comprehensive mutual aid and cooperation movement in rural areas. That winter, the first pilot primary agricultural cooperative, Xinqiao agricultural cooperative was established. Agricultural production developed rapidly, and grain yield increased year by year in Baoan. (He Huangyou)
深圳人民公社成立(何煌友)
坐在稻穗上的农民
人有多大胆,产量有多高。
人民公社食堂(何煌友)
Shenzhen people’s commune was established. (He Huangyou)
Farmers who were sitting on the rice head
How bold you are, how high yield you will have.
People’s Commune Canteen (He Huangyou)
宝安氮肥厂(何煌友)
南头罐头厂(何煌友)
宝安县贫下中农代表大会(何煌友)
宝安县农业学大寨群英会(何煌友)
Baoan Nitrogeous Fertilizer Plant (He Huangyou)
Nantou Canning Factory (He Huangyou)
Congress for Poor and Lower-middle Peasants in Baoan (He Huangyou)
Conference of Emulating Dazhai on Agriculture for Outstanding Workers in Baoan (He Huangyou)
传统农业
改革开放前30年,南山农村农民仍然采用历史上沿袭下来的耕作方法和农业技术耕种锄割,凭着农民的辛勤劳作,从1965年到改革开放前,宝安上交公粮为珠江三角洲各县之冠。
Traditional Agriculture
30 years ago before reform and opening-up, Nanshan rural farmers still used the inherited traditional farming methods and agricultural technology. From the year 1965 to the reform and opening-up, the delivered tax grain to the state by Baoan ranked the first in Chu Chiang Delta area.
春播(何煌友)
宝安农民春耕插秧(何煌友)
插秧
Spring Sowing (He Huangyou)
Spring Sowing and Rice Transplanting by Baoan Farmers (He Huangyou)
Rice Transplanting
勿误农时,送婴儿到田头哺乳(1975年)。
深圳西部沙田女
客家人风谷
Sending Baby for Breastfeeding on the Edge of a Field for not Missing Farming Season (in 1975)
Shatian Female in Western Part of Shenzhen
Fenggu (Grain is separated from the chaff by lifting it in the hands and letting the wind blow the chaff away while the heavier grains drop to the ground.) by Hakka
客家女
南头公社贫下中农丰收不忘本,喜交爱国粮(1972年)。
家禽养殖业是宝安的传统副业,在20世纪50年代初期有了较大的发展,活跃了农村集贸市场,提高了人民生活水平。(何煌友)
1970年,远近驰名的南山荔枝获特大丰收。
Hakka Female
Poor and lower-middle peasants in Nantou Commune delivered tax grain to the state. (in 1972)
Poultry industry is the traditional sideline oppucation in Baoan, which made significant development in the early 1950s, activated the rural bazaar, and improved the people’s living standard. (He Huangyou)
In 1970, Harvest of Well-known litchi inNanshan.
种蚝采蚝
南山地处珠江口前海,海岸线长,河床、滩涂广阔,水质肥沃,气候温和,适宜养蚝,故养蚝业有着悠久历史。据记载,直到改革开放前,蚝产量每年仍有500多吨。
Growing Oyster and Picking Oyster
Nanshan is located in the mouth of Zhujiang River, with long coastlines and riverbeds, vast beaches, fertile water and mild climate, which is suitable for growing oyster, therefore, it has a long history for oyster growing. According to records, before reform and opening-up, the annual oyster production were still more than 500 tons.
飒爽英姿——赶海
1978年的北头蚝民
1979年,少先队员在赤湾海滩玩耍。
1979年赤湾村民在看少先队员演出
Gather seafood on the beach when the tide is ebbing.
Farmer who grew oyster in 1978
In 1979, the Young Pioneers were playing in the Chiwan beach.
Chiwan villagers were enjoying the performances by the Young Pioneers in 1979.
逃港成风
改革开放前,中国实行 “阶级斗争为纲”的极左路线,尤其是 “文化大革命”十年动乱,国民经济到了崩溃的边缘,与一河之隔的香港形成巨大的反差,诱使深圳河北面的群众纷纷冒着生命危险偷渡香港,致使南山农村只剩老人和小孩。1978年,邓小平在视察广东时说:“这是我们的政策有问题,此事不是部队管得了的。”预示着伟大历史变革的来临。
Illegal entry into Hong Kong became a common practice.
Before the reform and opening-up, China implemented the ultra-left course of “Class struggle as the key link”, especially the “Cultural Revolution”, which pushed the national economy to the brink of collapse, forming a great contrast to the economic development in Hong Kong. Therefore, people from Shenzhen risked their lives and illegally entered into Hong Kong, and then there were only the elder and children in rural areas of Nanshan. In 1978, when Deng Xiaoping visited Guangdong, he said: “this is because our policy deficiency, which cannot be controlled by troops. “, which indicated the coming of the great historical change.
文化大革命十年动乱,领导干部遭到批斗、靠边站,经济困难时期的“三个五”政策被当作反革命修正主义路线进行批判。
During ten-year chaos of “Cultural Revolution”, leading cadres were denounced and were deprived for authority. Druing the difficult economic times, “Three Fives Policy”(the policies related to the subsidy, prohibition and household ) was taken as the counter-revolutionary revisionist line to be critisized.
“南头苍蝇深圳蚊”,不少群众因此冒着生命危险偷渡香港。
被港英当局遣返的偷渡者
1981年的赤湾村
1981年的深圳湾酒店场址(何煌友)
People from Shenzhen risked their lives and illegally entered into Hong Kong, who were like flies in Nantou and mosquito in Shenzhen.
Repatriated Illegal Immigrants by Hong Kong British Authorities
Chiwan Village in 1981
Shenzhen Bay Hotel Site in 1981 (He Huangyou)
1983年的南头(何煌友)
1983年南山、南园、北头村貌。
1983年的蛇口村貌(何煌友)
仿文革瓷
Nantou in 1983 (He Huangyou)
Nanshan, Nanyuan and Beitou Village in 1983
Shekou Village in 1983 (He Huangyou)
Copy of Cultural Revolution Porcelain
第六章 海洋文化 南山风情
深圳是现代移民城市,但在她的历史上也有过多次移民。东晋时期,因中原战乱频仍,衣冠望族,多有南迁。宋元之际,寄居南雄“珠玑巷”的中原移民为避战乱而南迁,有些则是南宋抗元军民溃散流落珠江三角洲地区。清朝初年因“迁海”、“复界”,导致大批客家人徙居深圳。历次徙居深圳地区的移民与原住民相融合,为深圳的早期开发做出了重要的历史贡献。“移民是文化最活跃的载体”,古代移民的文化基因,在枕山面海的南山孕育出丰富的海洋文化,演绎了多姿多彩的南山风情。
Chapter VI Marine Culture, Nanshan Customs
Shenzhen is a modern immigrant city, but in history there were many times of immigrants. In the Eastern Jin Dynasty, because of frequent wars, some distinguished families immigrated to the south. During the Song and Yuan Dynasty, the original emigrants from Central Plains who lived in Zhujixiang of Nanxiong moved to the south for avoiding the war, and some of the emigrants were soldiers and civilians of Southern Song Dynasty who cast away in Chu Chiang Delta region. In the early years of the Qing Dynasty, large amount of Hakka immigrated to Shenzhen because of “Qianhai” (it means that coastal residents moved away from the coastal region for avoiding the war) and “Fujie” (after reunification with Taiwan, the Qing Dynasty allowed the residents to move back to the coastal regions). All the immigrants and Shenzhen original residents integrated well, who made important historical contributions to the early development of Shenzhen. Immigration is the most active carrier of culture which nurtured rich marine culture in Nanshan and showed colorful Nanshan customs.
南山广府、客家民系迁徙
据族谱记载,广府民系的先祖大多来自中原的汉族人,唐宋时期经大庾岭通道南下,落户于南雄珠玑巷,两宋时期播迁环珠江口地区。
人文荟萃
不同地域,不同文化传承,不同出身背景的移民,汇聚在南山这块丰腴之地之上,在碰撞中融合,求同存异,荣辱与共,孕育出一代又一代贤人达士、文官武将。据不完全统计,明清两代南山有据可查的进士、举人及其它功名人物数以百计。
Nanshan Guangfu, Migration of Hakka Sub-nation
According to genealogical records, the Guangfu sub-nation ancestors were the Hans mostly from the Central Plains, who immigrated to Zhujixiang of Nanxiong passing through Dayuling down south in the Tang and Song Dynasties, and moved to the regions around the mouth of Zhujiang River in the Southern and Northern Song Dynasties.
Human and Culture Prosperity
Immigrants from different regions, with different family background and cultural background gathered in Nanshan, where they sought common ground while accepting the existing differences, shared honor or disgrace and nurtured great scholars, civilians and military officers one generation after another. According to incomplete statistics, there were hundreds of Jinshi (former third degree candidate in the national civil service examination), Juren (former second degree candidate in the provincial examination) and celebrities in the Ming and Qing dynasties
衎我烈祖 匾 南明
两广总督张之洞题“拔元” 匾 清
张之洞
学著雍宫 匾 清宣统
崇礼堂 匾 清
祖先画像 清
镶嵌螺钿梳妆盒 清代
青花四系带流罐 2件 清
Kan Wo Lie Zu a Plaque Nanming
“Bo Yuan” on a Plaque Written by Zhang Zhidong, Governor of Guangdong and Guangxi in the Qing Dynasty
Zhang Zhidong
Xue Zhu Yong Gong a Plaque in the Reign of Xuantong Emperor in the Qing Dynasty
Chong Li Tang a Plaque in the Qing Dynasty
Ancestor Image in the Qing Dynasty
Dressing Case Inlayed Gold in the Qing Dynasty
Two Blue and White Flow Jars with Four Handles in the Qing Dynasty
洋教传入
中英鸦片战争失败后,允许五口通商,基督教(天主教、东正教、新教统称基督教)纷纷前来深圳传教。1870年,天主教在南头建立第一座天主教堂,发展成为新安县传教中心。
基督教传教士的主要活动有两个方面:一是传播基督教教义,发展信徒;二是从事教育、文化、卫生工作。他们多半致力于对中国历史文化的学习、风俗习惯的了解和推介,尤其是用客家和广府方言对圣经的翻译及阐扬基督教教义书籍的编印等,对中外文化交流做出了历史性的贡献。
Foreign Religion Introduction
After the failure of Sino-British Opium War, commercial business could be carried out in five ports, therefore, Christianity (Catholic, Orthodox and Protestant are collectively called as Christianity) was preached in Shenzhen. In 1870, the Catholic Church was built in Nantou, becoming the Christian mission center of Xin’an County.
There were two activities for Christian preachers: one is to preach Christian doctrine and develop believers, and the other is to be engaged in education, culture, and health work. They were dedicated to study Chinese history and culture and understand customs. Especially, they translated the Bible into Hakka and Guangfu dialect to propagate Christian doctrine books, which made a historic contribution in cultural exchange between China and foreign countries.
基督教第一位来华宣教士马礼逊牧师
韩山文
Robert Morrison, the first Christian Preacher to China
Han Wenshan
水上人家
南山南头镇和大新村1984
20世纪70年代的蛇口渔港
深圳湾的渔帆
Boat Dweller
Nantou and Daxin Village of Nanshan in 1984
Shekou Fishing Port in the 1970s
Fishing Boat Sail in Shenzhen Bay
书照:康熙《新安县志·艺文志·条议》,《禁豪强以惠渔疍》。
Book Photo: Xin'an County Annals •Art and Literature• Tiaoyi; Prohibit Despot to be Beneficial to Fishermen in the Reign of Kangxi Emperor in the Qing Dynasty
制作场景——辞沙祭妈祖
金漆木雕博古八扇屏风 清光绪
宫灯一对 民国
金漆木雕条案、八仙桌、礼盒 三件套 民国
潮绣长卷 清末
Production Scene – Offering Sacrifice to Goddess Matsu of the Sea
Eight-leaf Woodcarving Screen with Gold Lacquer in the Reign of Guangxu Emperor in the Qing Dynasty
A Pair of Palace Lantern in the Republic of China
Woodcarving Long Narrow Table, Square Table to Seat Eight People, Gift Box with Gold Lacquer in the Republic of China
Long Roll in Embroidery from Chaozhou, Guangdong Province In the end of Qing Dynasty
潮绣三仙、醒狮献瑞图 清末
金沙木匾 民国
盛德凝庥 匾 清乾隆
恩荣耆德 匾 清宣统
石湾陶狮 清
The Embroidery Works: Sanxian and Awake Lion in Embroidery from Chaozhou, Guangdong Province In the end of Qing Dynasty
Wooden Plaque in the Republic of China
Shen De Ning Xiu A Plaque in the Reign of Qianlong Emperor in the Qing Dynasty
En Rong Qi De A Plaque in the Reign of Xuantong Emperor in the Qing Dynasty
Shiwan Pottery Lion in the Qing Dynasty
金漆木雕神主牌 清
金漆木雕各款饼食商号牌 清末
木刻祝寿联 民国
Woodcarving Ancestral Tablet with Gold Lacquer in the Qing Dynasty
Woodcarving Different kinds of Cookie Tablet with Gold Lacquer in the end of Qing Dynasty
Woodcutting Couplet for Birthday Congratulation in the Republic of China